Faz login para seguires isto  
Seguidores 0
couger

Dobradores de Portugal

48 mensagens neste tópico

Ya, eu lembro m, alias, tds as vozes dos animes dobrados estao 1 nojo, n ha respeito pela historia original, nem pelas falas, nem os personagens...

Lembro m k na Sailor Moon (eu ja n ejo ixo!!) ate trocavam o sexo das pexoas!!!

Mas e estranho pk as dobragens da Disney estao espectaculares!!!

Axo bm k aprendam a respeitar os animes k lhes dao para dobragem, pk so fazem porcaria e deta maneira eu prefiro mil vezes ver anime em japones cm legendas do k tarem a estragar as series cm vozes sujas e rocas d mais e falas k n tem anexo nenhum!

Maylene-chan disse:

Citação:

São as mesmas vozes sim. Card Captor Sakura e Digimon têm muitas vozes em comum:

Bem me parecia!

Foi esse o motivo que me despertou a atenção em Cardcaptor Sakura!

uma vez que já era fan do Digimon, reconheci as suas vozes!

não acho que estejam más, apenas deviam ter escolhido outra voz para a Sakura!

Pois, são tb umas das melhores dobragens em portugues....

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Ya' date=' eu lembro m, alias, todas as vozes dos animes dobrados estão 1 nojo, n há respeito pela historia original, nem pelas falas, nem os personagens...

Lembro m que na Sailor Moon (eu já n ejo isso!!) até trocavam o sexo das pessoas!!!

[/quote']

Desculpa?

Sailor Moon RARAMENTE mudou o sexo das personagens. Casos flagrantes é mesmo "o" Luna e "a" Artemis. De resto, até mantiveram o sexo correcto do Olhe de peixe/tigre, etc

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Olá!

Alguém sabe como se chama a rapariga que em Marmalade Boy dobrou a voz da Miki para Português? :roll:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Até dentro da mesma série existem cenas feitas pelo mesmo actor de dobragem.

Sim, é verdade. Enquanto no Japão e por outros sítios, a cada actor cabe uma (no máximo duas ou três) personagem, geralmente numa série cá, existem cerca de cinco actores (que já é um luxo, por sinal:P) que se têm de desdobrar em mil e uma vozes. Dizemos muito mal das nossas dobragens (eu farto-me de dizer mal, confesso), mas os nossos actores de voz têm de ter crédito por isso. E por haver tão poucos, é claro que têm de haver situações como as que o Sun_Tze referiu... Quem não se lembra da Bunny e da Chibiusa a transformarem-se ao mesmo tempo? Não se distinguia uma da outra!

Claro que o incentivo acima não se aplica à senhora que dobrou a personagem da Sakura em português. Tinha duas variantes: falsete insuportável e voz demasiado grossa para ela. Ambas soavam demasiadamente falsas. (Peço desculpa pelo comentário amargo, mas eu tenho algum conhecimento sobre uso vocal e considero aquilo péssimo... o que não significa que a senhora não venha a melhorar a qualidade do seu trabalho.)

E uma nota à parte sobre o facto de eu ter dito que haviam poucos actores de voz no nosso país: Eu já pensei em inscrever-me em castings para dobragens, mas fui algo desencorajada por ter lido neste fórum relatos de pessoas que de facto tentaram inscrever-se mas que lhes foi recusado pelos estúdios já terem demasiadas pessoas que querem tentar fazer dobragens. Não é, então, por falta de pessoas, mas sim por falta de orçamento para pagar a tanta gente. Porque é que as dobragens da Disney são melhores? Porque existe de facto um actor por personagem e o orçamento vem da Disney!

E mais um pequeno aparte para provar que nós não somos maus em dobragens como pensamos: a nossa dobragem do Rei Leão foi considerada a melhor em termos mundiais e até ganhou um prémio, ultrapassando, até, a original! Pois foi, o Rogério Samora foi melhor que o Jeremy Irons xD O problema do anime é que não existe grande orçamento nem grande vontade da parte dos produtores de fazer algo verdadeiramente bem feito.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Alguém aqui vê Doremi actualmente?

E também já viram a Quinta das Celebridades e a Primeira Companhia?

Então ficam a saber que o Pavarotti e o Bisalhão fazem as vozes do Bigodes, Akatsuki e pai da Aiko (Sofia)... XD

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Olá!

Alguém sabe como se chama a rapariga que em Marmalade Boy dobrou a voz da Miki para Português? :roll:

Por acaso também gostava de saber, gostei do trabalho dela. E a da Meiko também.

Embora o problema da dobragem do Marmalade Boy fosse o do costume: pouco orçamento, poucos actores e como tal, aqueles 4 tinha de fazer dezenas de vozes! Só a família deles eram 6 personangens! Claro que tinha de soar estranho...

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Olá!

Alguém sabe como se chama a rapariga que em Marmalade Boy dobrou a voz da Miki para Português? :roll:

Por acaso também gostava de saber' date=' gostei do trabalho dela. E a da Meiko também.

Embora o problema da dobragem do Marmalade Boy fosse o do costume: pouco orçamento, poucos actores e como tal, aqueles 4 tinha de fazer dezenas de vozes! Só a família deles eram 6 personangens! Claro que tinha de soar estranho...[/quote']

ehehehe poiss, e quem fez a dobragem foram os estudios da Valentim de Carvalho.... lol

Mas tirando esse aspecto, gostei muito da voz da Miki e da Meiko! Gostava de saber quem são estas duas "meninas" :roll: para estar atenta a mais trabalhos delas... :)

A voz da Miki espanhola é muito parecida à portuguesa, e mesmo a japonesa está na mesma onda!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Acho que a melhor dobragem que andou por aí foi Rurouni Kenshin, tbm gostei da dobragem de Shaman King (melhor opening cantado em portugues), achei que a voz de Yoh se adaptou bem ao estilo relaxado da personagem e as restantes também se enquadraram. Digimon Aventure/Card Captor Sakura também não foram nada do outro mundo(Estúdios PIM PAM PUM >.< - Discovery Channel).

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Acho que a melhor dobragem que andou por aí foi Rurouni Kenshin' date=' tbm gostei da dobragem de Shaman King (melhor opening cantado em português), achei que a voz de Yoh se adaptou bem ao estilo relaxado da personagem e as restantes também se enquadraram. Digimon Aventure/Card Captor Sakura também não foram nada do outro mundo(Estúdios PIM PAM PUM >.< - Discovery Channel).[/quote']

Sim, a dobragem do Kenshin estava muito boa (mas com o primeiro Sanosuke, antes de ser substituído). Outra dobragem que achei excelente foi a do Tenshi Muyo que passou na RTP. Até a adaptação da música estava boa! Numa de adaptações, as músicas dos genéricos da Card Captor Sakura também foram bem adaptadas, não fugiram muito dos originais. Claro que o Platinum cantado pela Maaya Sakamoto não tem igual, né? :wink:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Parece que aqui ninguém se lembra da dobragem de Evangelion - tirando alguns "soluços" (uma vez por outra o nome "Katsuragi" saía mal, e acho q perto do final mudou a voz do Toji), practicamente todas as vozes estavam muito bem adequadas aos personagens.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Parece que aqui ninguém se lembra da dobragem de Evangelion - tirando alguns "soluços" (uma vez por outra o nome "Katsuragi" saía mal' date=' e acho q perto do final mudou a voz do Toji), practicamente todas as vozes estavam muito bem adequadas aos personagens.[/quote']

Por acaso eu não gostei muito da dobragem de Evangelion. A voz que devia estar melhor era a da Asuka, se bem que eu associava sempre as falas dela à Pepper Ann... A Ristuko por acaso também tinha uma voz decente, mas já a voz do Shinji estava horrível, parecia que estava sempre com dores de garganta e não tinha expressividade nenhuma. O facto de terem alterado alguns nomes "à maneira portuguesa" também não ajudou muito... "Mizato"? "Sinji"? Já agora, não me lembro da voz da Misato. Era alguma conhecida? A voz do Gendo conheço de algum lado, mas não gostei de ver naquele papel. Enfim, questão de opiniões. :roll:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Claro que, a melhor dobragem é... não dobrar!

Obviamente limitava grandemente o público mais jovem, não lhes inculcava a nossa língua, etc, etc, os argumentos do costume, mas para quem já consegue ler legendas é melhor.

Depende do tipo de séries, numas não faz muita diferença, e assim de repente lembro-me de uma em que a diferença é brutal: o Captain Tsubasa. Lembro-me de ver quando deu pela primeira vez, em Japonês, e diferença é brutal para qualquer das dobragens que depois fizeram (incluindo aquela do panda em que às vezes lhe chamam Stubasa)!

A emoção, o tom, não tem nada a ver com as dobragens que fizeram. Há sempre um consolo, já ouvi a dobragem espanhola e o comentador deles é horrível, bem pior que o nosso...

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Há outras boas dobragens que acho que ainda não foram mencionadas, por exemplo a do Lost Universe (Universo Perdido) - sempre adorei a voz do "nosso" Kain; e El Hazard.

E quanto aos animes já discutidos, também achei bastante boas as dobragens de Rurouni Kenshin e Dragon Ball Z.

Acho que as vozes dos Slayers também não foram mal escolhidas, mas os poucos episódios que vi da dobragem portuguesa meteram-me um bocado de impressão pois eu habituei-me a ver essa série num canal espanhol (o mesmo aconteceu com Marmalade Boy - já agora, achei a voz da Miki extremamente irritante, se não estou enganada a senhora que lhe deu voz foi a mesma que deu vida às nossas versões da Mimi (Digimon) e Sakura (CCS).)

--

Mas provavelmente a pior coisa que já ouvi na nossa televisão foi a dobragem do Crayon Shin-Chan. Para quem está habituado à espantosa versão galega (bem melhor que a catalã na minha humilde opinião) é pura tortura.

Edit: Dobrarem os openings já acho exagero. E aí mais uma vez a equipa que "tratou" do Samurai X esteve excelente. Mas as canções da CardCaptor Sakura nem ficavam muito más em português...

Agora pior opening... Detestei o que fizeram à do You're Under Arrest! Como é que era a letra? "Olivia e Laura patrulham a cidade, defendendo a lei, em busca da verdade..."

Coisa mais irritante nunca vi!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Agora pior opening... Detestei o que fizeram à do You're Under Arrest! Como é que era a letra? "Olivia e Laura patrulham a cidade' date=' defendendo a lei, em busca da verdade..."

Coisa mais irritante nunca vi![/quote']

De certeza? Ouve lá o opening do Tsubasa que passa no Panda. "Benji, Oliver", "joga a bola com os pés"... lol, farto-me de rir sempre que ouço esta parte de tão ridícula que é a letra. É futebol, havia de jogar a bola com o quê, a língua?

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Agora pior opening... Detestei o que fizeram à do You're Under Arrest! Como é que era a letra? "Olivia e Laura patrulham a cidade' date=' defendendo a lei, em busca da verdade..."

Coisa mais irritante nunca vi![/quote']

De certeza? Ouve lá o opening do Tsubasa que passa no Panda. "Benji, Oliver", "joga a bola com os pés"... lol, farto-me de rir sempre que ouço esta parte de tão ridícula que é a letra. É futebol, havia de jogar a bola com o quê, a língua?

LOL essas músicas são de partir o côco a rir! xD

E a música portuguesa dos Cavaleiros do Zodíaco!? "Na demanda coooooontra o mal!!! (...) ELES SÃO, ELES SÃO OS CAVALEIROS!!" Não nos culpem demasiado, contudo, aquilo é francês!! Eu lembro-me de ter praí uns 13 anos e de estar a fazer zapping a um sábado de manhã e de apanhar esse genérico a dar... e de ter ficado literalmente de queixo caído a ver aquilo até ao fim!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
LOL essas músicas são de partir o côcom a rir! xD

E a música portuguesa dos Cavaleiros do Zodíaco!? "Na demanda coooooontra o mal!!! (...) ELES SÃO' date=' ELES SÃO OS CAVALEIROS!!" Não nos culpem demasiado, contudo, aquilo é francês!! Eu lembro-me de ter paraí uns 13 anos e de estar a fazer zapping a um sábado de manhã e de apanhar esse genérico a dar... e de ter ficado literalmente de queixo caído a ver aquilo até ao fim![/quote']

Dai-LOL! É verdade essa também é boa. E a música até parece aquelas músicas "comunistas", antigas, que passam nos comícios do pcp... E depois essa letra é a cereja no topo do bolo... Ó meuze amigoze ze eze, músicas comun..eze eze em vez do Pegasus Fantasy!?! Não havia nexexidade...ze eze...

Mas pronto têm, vindo a melhorar. Algumas. Mesmo assim fico com pena de muito pouca gente cá ter conhecido as músicas originais, por exemplo do Dragon Ball/DBZ, Sailor Moon... :(

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

É triste receber versões francesas, quer com Saint Seiya, quer com DragonBall "Dragonball ZZZ energia total, Dragonball ZZZ em lutas contra o mal..." , sem dúvida dragonball é a pior dobragem portuguesa, mas eu parto-me a rir com cenas que dizem.

a canção frances fica ainda pior que a nossa. E DBZ teve dois openings, o primeiro já vi em espanhol no Cartoon deles e o 2º é o nosso (apesar da canção ser a mesma).

http://www.youtube.com/watch?v=wmw8D0yzeUg

pior ainda:

http://www.youtube.com/watch?v=HJ49oATsogc

algo familiar: :twisted:

http://www.youtube.com/watch?v=9dSb9d1AwWw

http://www.youtube.com/watch?v=XQBQINROaB0

http://www.youtube.com/watch?v=fBY1uZXStQE

O de DragonBall até é sonoro :lol:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
É triste receber versões francesas' date=' quer com Saint Seiya, quer com DragonBall [i']"Dragonball ZZZ energia total, Dragonball ZZZ em lutas contra o mal..." [/i], sem dúvida dragonball é a pior dobragem portuguesa, mas eu parto-me a rir com cenas que dizem.

a canção frances fica ainda pior que a nossa. E Dragon Ball Z teve dois openings, o primeiro já vi em espanhol no Cartoon deles e o 2º é o nosso (apesar da canção ser a mesma).

O de DragonBall até é sonoro :lol:

Pois, mas agora procurem no youtube Dragon Ball/Z/GT opening/ending japanese... Não tem nada a ver não é?

Mas olha, no GT já tinham aprendido, e ao menos nesse vimos as músicas e créditos (quase?) todas e parecidos com os originais. Quanto às outras séries, há sempre dvd-rips ... e o youtube! :wink:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

minha nossa... os franceses são capazes do pior...

nunca vi os OP e ED originais do DB e DBZ :o

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
minha nossa... os franceses são capazes do pior...

nunca vi os OP e ED originais do Dragon Ball e Dragon Ball Z :o

wa Wa WAA!! 8O Sacrilégio! Hironobu Kageyma - o 'príncipe' das músicas de anime' date=' não, nada? ...

Procura já isso no youtube! Toma lá alguns:

Dragon Ball Opening - Makafushigi Adventure, um clássico

Dragon Ball Ending - Repara bem na qualidade dos stills (imagens), especialmente o da Bulma no helicópetro

DBZ Opening 1 - Começa a era Kageyama, nota o ritmo e as movimentações de câmera

DBZ Opening 2

DBZ Ending 1 - Não gosto muito deste (deve ser uma questão de ritmo...)

DBZ Ending 2

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Faz login para seguires isto  
Seguidores 0