Faz login para seguires isto  
Seguidores 0
Zephirus

Duvidas sobre aprender a língua japonesa

76 mensagens neste tópico

Não dá para ver grande coisa... tipo quantas e que lições têm?

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

@@Zephirus, eu usei as primeiras lições (grátis) do TextFugu para aprender o hiragana e katakana, e nessa parte gostei. Também dão muitas dicas do "como aprender" e por aí. Não sei quanto ao resto, mas também não precisas de aprender tudo no mesmo sítio.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Não sei mas eles estão sempre a adicionar mais, eles dizem que tem lições do nível inicial ao intermediário e esperam adicionar o nível avançado, esse meu amigo também recomendou isto: http://www.japanesepod101.com/

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Tanto quanto sei, eles andam dispersos por vários projectos, por isso as novidades no TextFugu estão a avançar muito devagar.

 

Ah, e talvez já comeces a reparar, mas um dos problemas de aprender japonês online, é que há tantos recursos possíveis que se perde montes de tempo só a procurar e escolher. Recomendava-te pegares num e seguir, até que não te ensine mais nada de novo.

Editado por フィリテン

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

 

Segundo podias explicar melhor melhor essa cena do "r" e do "l"? Não percebi muito bem porque isso acontece.

Click click

 

 

 

 

 (Desculpem lá não estar bem arranjada, cheguei a casa cansada e o vídeo também não era suposto ser tão longo c: )

 

Se continuarem com dúvidas, podem perguntar. \o

 

 

Primeiro de tudo achei piada à maneira como dizes Zephirus, é pronunciado à portuguesa "Zé-fí-rus", eu tenho que te explicar esse nick num instante, é muito rápido mesmo. Eu quando comecei no mundo otaku, escolhi o nick zephirus porque era assim que se que uma fansub brasileira traduzia o nome de um personagem chamado "Zephyr" um wizard no anime Ragnarok Online que era baseado no jogo online. O personagem era completamente passado da cabeça e eu tirei a ideia de criar uma persona com esse nick, essa persona era um troll. E olha que na altura eu era bem criativo aconselho-te a ler o meu clássico "Hannera Bannera" http://www.ptanime.net/viewtopic.php?id=6715&p=1 (apaguei o link com os printscreens porque saíram uma porcaria)

são 4 paginas de pura diversão. Considera isto um pagamento pelo teu video.

A segunda coisa é sim tenho algum interesse na língua chinesa, eu um ano entrei no curso universitário de chinês em Leiria, e eu era para frequentar o curso, até estava entusiasmado seriam 4 anos, 2 em Portugal, um em Macau e um em Pequim, o problema é que no ano que entrei (em setembro) fui diagnosticado com uma doença rara que precisava de atenção, falei com amigos meus e disseram me que é impossível encontrar um médico que fale inglês em Pequim e por isso é que engoli o meu orgulho e não fui, mas foi como engolir um sapo para mim.

Terceiro obrigado por explicares a cena dos sons fortes e fracos, de nem todos os chineses conseguirem pronunciar os mesmos sons e etc.

Quarto não tens que te desculpar, estavas bem como estavas e não precisas de ser uma supermodelo para ir para o youtube.

Editado por Zephirus

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

 

Segundo podias explicar melhor melhor essa cena do "r" e do "l"? Não percebi muito bem porque isso acontece.

Click click

 

 

 

 

 (Desculpem lá não estar bem arranjada, cheguei a casa cansada e o vídeo também não era suposto ser tão longo c: )

 

Se continuarem com dúvidas, podem perguntar. \o

 

Não sei como ia introduzir esta informação, para complementar o que disseste a explicar o porquê de os chineses não conseguir pronunciar os "R's".

 

Basicamente, nós, vamos falar nos portugueses, na nossa fala acabamos por "usar" quase todas, senão todas, as cordas vocais. Os chineses, japoneses e se calhar outros povos, não utilizam. Por exemplo, para nós é muito mais fácil conseguirmos pronunciar chinês ou japonês, do que um oriental falar inglês ou português (basta ver vídeos de japoneses a falar inglês que vão perceber que é muito diferente dos sons que conseguimos fazer).

Fontes: Conversas random do prof de matemática, lol

 

PS: Gostei muito do vídeo xD Nunca tinha visto nenhuma chinesa a falar tão bem português (eu sei dos motivos por posts anteriores, I know, mas mesmo assim, parabéns xD) Devias te fazer mais do género desse, do tipo curiosidades e erros típicos, talvez mitos e história que eu adoro ;)

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Obrigado @@Hara! Muito interessante a perspectiva que deste, dá vontade de aprender mais.

 

No caso do japonês, acho que parte da questão dos "Rs" tem a ver com a romanização que usamos do ら, り, る, れ, ろ como ra, ri, ru, re, ro, respectivamente. Na prática, o ら é pronunciado de forma ligeiramente diferente de pessoa para pessoa, mas que ainda é reconhecida (pelos japoneses) como a mesma sílaba. Há pessoas que pronunciam mais próximo do La, outras mais próximo do Ra.

 

Inclusive, há pessoas que saltam de um para o outro na mesma palavra: "ano koro ni datte modoleru (...)".

(ou os meus ouvidos enganam-me)

Editado por フィリテン

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

@@Hara vi de novo o teu video, tu a certo ponto falas que o som mais proximo com "ry" em Harry Potter é "le", até aqui tudo bem, mas para as pessoas cujo o apelido é Lee ou Li como Bruce Lee ou Jet Li, que dizer sobre o facto do som "li" existir no nome deles?

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

@@Hara vi de novo o teu video, tu a certo ponto falas que o som mais proximo com "ry" em Harry Potter é "le", até aqui tudo bem, mas para as pessoas cujo o apelido é Lee ou Li como Bruce Lee ou Jet Li, que dizer sobre o facto do som "li" existir no nome deles?

 

Não e não, o som mais próximo é "ri", mas dá-se mais ênfase no "R" do que propriamente no i, pelo que o som não é de todo "le".  Nem sei como te escrever isto em termos de pronunciação, mas está lá no vídeo lol

 

E o Harry acaba por ser "Ha Li", por isso não estou a compreender mesmo a tua dúvida. O som é semelhante ao do Bruce Lee,Jet Li, etc.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

 

@@Hara vi de novo o teu video, tu a certo ponto falas que o som mais proximo com "ry" em Harry Potter é "le", até aqui tudo bem, mas para as pessoas cujo o apelido é Lee ou Li como Bruce Lee ou Jet Li, que dizer sobre o facto do som "li" existir no nome deles?

 

Não e não, o som mais próximo é "ri", mas dá-se mais ênfase no "R" do que propriamente no i, pelo que o som não é de todo "le".  Nem sei como te escrever isto em termos de pronunciação, mas está lá no vídeo lol

 

E o Harry acaba por ser "Ha Li", por isso não estou a compreender mesmo a tua dúvida. O som é semelhante ao do Bruce Lee,Jet Li, etc.

 

 

Porque tu a certo ponto (eu devo ter percebido mal) falaste no som "le" como em fale tás a ver? E disseste que foste ver ao dicionário e era o único som válido, eu tentei assistir ao vídeo com muita atenção até o fiz duas vezes, devo ter percebido mal, eu fiquei com a impressão que muitas vezes dado que nem todos os chineses conseguem fazer o som ry que se usava o "li" mas que na teoria devia ser le porque é o único som válido. Deixa para lá, muitíssimo obrigado.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Ok eu tenho uma dúvida que pode ser esclarecida facilmente e desta vez por amor de Deus, é só sobre japonês ok? (Não que eu tenha algo contra chinês, adorei a nossa conversa mas é uma duvida sobre japonês só.)

 

Vejam este vídeo, reparem no nome dos dois personagens:

Kagamine Rin & Kagamine Len

https://www.youtube.com/watch?v=aro6w-KDJX4

Eis a minha duvida, se existe tanto o R como L em japonês significa que existe uma clara distinção entre os dois certo? Senão o romaji não os distinguiria. Estou correcto, alguém que me esclareça melhor sobre isto.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
se existe tanto o R como L em japonês significa que existe uma clara distinção entre os dois certo?

Nope. Como disse anteriormente, na escrita só existe o RA, RI, RU, RE, RO. Não existe qualquer "L". O nome, em caracteres Japonês escreveria-se sempre REN. Mas se se escrever REN em Katakana há uma indicação que é um nome estrangeiro. Portanto existe a possibilidade de ser LEN mas também pode muito bem ser REN. Essa dúvida só pode ser esclarecida se o autor alguma vez escrever o nome da personagem em romaji ou os voice actors lerem o nome dele pronunciando correctamente o "L".

 

Não quer dizer que não hajam muitos Japoneses que saibam pronunciar correctamente o "L". É mais ou menos como o "th" em Inglês, há muitos portugueses que dizem "sing" em vez de "thing" (mas nem todos o fazem). Quanto à escrita, é como a letra "ß" do alemão, nós simplesmente não a temos, mas podemos lê-la correctamente.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

 

se existe tanto o R como L em japonês significa que existe uma clara distinção entre os dois certo?

Nope. Como disse anteriormente, na escrita só existe o RA, RI, RU, RE, RO. Não existe qualquer "L". O nome, em caracteres Japonês escreveria-se sempre REN. Mas se se escrever REN em Katakana há uma indicação que é um nome estrangeiro. Portanto existe a possibilidade de ser LEN mas também pode muito bem ser REN. Essa dúvida só pode ser esclarecida se o autor alguma vez escrever o nome da personagem em romaji ou os voice actors lerem o nome dele pronunciando correctamente o "L".

 

Não quer dizer que não hajam muitos Japoneses que saibam pronunciar correctamente o "L". É mais ou menos como o "th" em Inglês, há muitos portugueses que dizem "sing" em vez de "thing" (mas nem todos o fazem). Quanto à escrita, é como a letra "ß" do alemão, nós simplesmente não a temos, mas podemos lê-la correctamente.

 

 

Tirei isto da net:

Kagamine Rin & Len (鏡音リン ・レン) are Japanese VOCALOIDs developed and distributed by Crypton Future Media, Inc., and were initially released in December 2007 for the VOCALOID2 engine. They are part of the Character Vocal Series and are both Character Voice Vocaloids. There has since been numerous installments such as additional voice banks dubbed 'Append' as well as an upcoming upgrade to the VOCALOID3 engine which is said to include an English vocal release. They are the second set of vocals for Crypton's VOCALOID Character Vocal Series.

http://vocaloid.wikia.com/wiki/Kagamine_Rin_%5C_Len

 

Consegues ter uma ideia com esse pedaço? Muito obrigado.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

レ="RE" em Katakana

ン="N" em Katakana

 

Se não acreditas, vê a tabela do Katakana aqui (e repara que não há L): http://www.learn-japanese.info/katakana.html

 

Muitas vezes os tradutores têm que fazer opções. Não é que inventem, mas têm que optar por uma ou outra versão. Len podia muito bem ser REN e o Rin podia também muito bem ser Lin. Se tu não vires os nomes escritos em romaji ou ouvires alguém a pronunciá-los correctamente, nunca saberás.

 

Se estivessem escritos em Hiragana, então eram de certeza RIN & REN.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Faz login para seguires isto  
Seguidores 0