MaoStar

Mermaid Melody

Quem mermaid achas mais gira?   108 votos

  1. 1. Quem mermaid achas mais gira?

    • Luchia
      28
    • Hanon
      26
    • Lina
      15
    • Karen
      11
    • Noelle
      9
    • Coco
      11
    • Sara
      9
    • Seira
      6

Por favor faz login ou regista uma conta para poderes votar nesta votação.

90 mensagens neste tópico

oi, alguem me pode dizer onde poxo fzr o download? (de preferencia em real media)

mto obrigada:)

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Anya, não te podemos responder a isso.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Eu gosto muito de Mermaid Melody

Embora ainda não o tenha visto todo, dá para ver que é um anime bastante bom!

As minhas personagens favoritas são a Ruchia e a Noel <33

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Quem é que viu aquele episódio do concurso de beleza?? >////< adorei esse xD aparece a Karen pela primeira vez xD

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Ohhh tão gira! *-*

Gostei muito da imagem Lunai! Nunca tinha a visto..

Eu por acaso ainda não vi esse episodio, MAOSTAR ( É que eu ainda só vou nos primeiros episodios X] )

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Boas noticias, e obrigado por nos avisares Tiago!  :duh:

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Adoro a página xDD

Omg, com tanta imagem oficial foram por ali um fanart... Só podia ser o Panda..

Enfim, tou cheia de curiosidade de ver a versão pt... Nós temos cantoras fenomenais, mesmo para dobragem, portanto... Se tiverem um estúdio de dobragem e dobradores decentes =) Promete... E como pior que a espanhola é muito complicado... x3

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Adoro a página xDD

Omg, com tanta imagem oficial foram por ali um fanart... Só podia ser o Panda..

Enfim, tou cheia de curiosidade de ver a versão pt... Nós temos cantoras fenomenais, mesmo para dobragem, portanto... Se tiverem um estúdio de dobragem e dobradores decentes =) Promete... E como pior que a espanhola é muito complicado... x3

Sim Lumi mas...mesmo assim ainda tou com um pouco de medo. xD Principalmente das canções... >.<

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais
Sim Lumi mas...mesmo assim ainda tou com um pouco de medo. xD Principalmente das canções... >.<

Pah, diz-me uma música de anime dobrada para pt que tenha ficado mal... =)

Os nossos op's de anime são lindos, de certeza que conseguem fazer algo com a mesma qualidade com todas as outras músicas... E digamos que pode ser que em parte ajude um bocado em termos de dobragem... Digamos que o dobrar tanta música... Pode ser que as pessoas comecem a achar mais que vale a pena dobrar... x3

Eu só tenho medo é se usam a Sandra de Castro com a vozinha que ela costuma fazer para animes ou pessoas assim =X Temos cantoras fantásticas, com vozes lindas... Tou para ver quem vai fazer quem.. Adorava ver a Alda Joana como Sara, ou a Sandra de Castro, com a voz de Cinderella como Noel, ou com a voz de Melody como Hanon... A Ana Paula Almeida (estilo Mei da Mulan 2) era fantástica para Lucia... Mas enfim... Vou esperar... Dia 20 logo se vê se foi uma boa aposta ou não =)

Pessoalmente, parece-me que vai ser positivo... Não me lembro duma única dobragem do Panda, mais recente e sem ser a partir da versão americana, que tenha ficado mal, portanto...

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

eu comecei a ver à pouco e tempo e ainda não vi muito mas parece fixe ^^

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Vi um episodio no Canal Panda (alias o fim de um episodio [o 1º *acho*] ) e apesar de achar que as vozes nem ficaram assim tão mas, e lá ter de aguentar a Luchia e ficar como Lúcia( ainda não ouvi o nome de todas >_<), não me parece que vá ver, porque animes agora em portugues e' quase uma tortura para mim XD. Mas é capaz de ter sucesso, who knows... ;D

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Só consegui ver o 2º epi e foi no youtube ._.' pah gostei até, preferi muito mais a voz da Hanon do que a da Luchia, mas acho que o Canal Panda está a melhorar na relação fala + mexer os lábios XD (pra quem quiser um exemplo... Sailor Moon, por vezes Doremi... eram fails por vezes ao falar <_<")

Epah só tenho mesmo uma reclamação a fazer... Voz rosa pérola? Voz água pérola? Srsly, wtf <_<

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Epah só tenho mesmo uma reclamação a fazer... Voz rosa pérola? Voz água pérola? Srsly, wtf <_<

Isto e' como ficam as nossas traduçoes =3 em Ingles/Japones(the same) ainda se aguenta like " Pink Pearl Voice " agora, claro que a traduçao para portugues jamais iria fazer sentido...

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Calma, Pink Pearl Voice quer dizer Voz da Pérola Rosa... ou PT sucka e muito a traduzir coisas ou pode ser que seja um pequeno erro e nos próximos episódios isso seja emendado XD

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Isto é para meninas, certo?

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

MiniDoll, os nomes supostamente ficaram todos iguais a não ser que haja tradução directa =)

Das sereias...

Lucia -> Lúcia

Hanon -> Hanon

Rina -> Rina

Caren -> Caren

Noel -> Noel (a não ser que eles se lembrem que Noel é Natal é francês, mas isso era mau demais...)

Coco -> Coco

Sara -> Sara

Por aí além... Até agora o único que se notou uma tradução foi o 'Aqua Regina' que passou a 'Rainha da Água', mas acho a dobragem boa... =) Bastante fiel ao original e vozes boas.. A única coisa que achei mais estranho foi no epi 2 terem posto a Lucia a cantar o end em vez da 'Legend of Mermaid', mas considerando a letra achei compreensível.. =)

E é uma dobragem BEM melhor que aquela americana que passou de 'Magic Knights Rayearth'... Em MKR não consegui ver 5 minutos, em Mermaid Melody, considerando que os epis não estão todos legendados, a não ser que eles façam uma grande asneira daqui para a frente, eu vou ver o anime inteiro e agradecia se considerassem lançar um cd em pt com as músicas... Tendo em conta que há cd's das Winx, não vejo porque não lançarem de Mermaid Melody, até considerando o peso que a música tem no anime...

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

MiniDoll, os nomes supostamente ficaram todos iguais a não ser que haja tradução directa =)

Das sereias...

Lucia -> Lúcia

Hanon -> Hanon

Rina -> Rina

Caren -> Caren

Noel -> Noel (a não ser que eles se lembrem que Noel é Natal é francês, mas isso era mau demais...)

Coco -> Coco

Sara -> Sara

Por aí além... Até agora o único que se notou uma tradução foi o 'Aqua Regina' que passou a 'Rainha da Água', mas acho a dobragem boa... =) Bastante fiel ao original e vozes boas.. A única coisa que achei mais estranho foi no epi 2 terem posto a Lucia a cantar o end em vez da 'Legend of Mermaid', mas considerando a letra achei compreensível.. =)

E é uma dobragem BEM melhor que aquela americana que passou de 'Magic Knights Rayearth'... Em MKR não consegui ver 5 minutos, em Mermaid Melody, considerando que os epis não estão todos legendados, a não ser que eles façam uma grande asneira daqui para a frente, eu vou ver o anime inteiro e agradecia se considerassem lançar um cd em pt com as músicas... Tendo em conta que há cd's das Winx, não vejo porque não lançarem de Mermaid Melody, até considerando o peso que a música tem no anime...

Bem, foi bom terem deixado os nomes iguais, se bem que Luchia (sim com ch) para mim e' importante pois e' um nome que realmente gosto...mas toda a gente sabia que iria ficar Lúcia de qualquer maneira XD Não acho que as vozes estejam mas de todo, pelo que ouvi, mesmo assim faz-me confusão ter de ver anime em portugues, seja ele qual for  ;D

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Mas Lucia escreve-se mesmo sem ch =)

From wiki

Some fans in the West still spell her name as "Luchia," due to a misunderstanding of the spelling systems of different languages. The Italian name Lucia follows Italian spelling rules, which say that "c" is pronounced as a post-alveolar affricate (the same sound that is written as "ch" in English) when it appears before a front vowel (in this case, "i"). That pronunciation is correctly represented in Japanese kana as るちあ. When attempting to transliterate the kana back into Latin characters, some people, unaware of the Italian spelling of the name, tried using the English "ch" to represent that consonant, resulting in the incorrect spelling "Luchia".

Anyway, compreendo que não gostes muito... Pessoalmente eu agora sou fã de dobragens pt e acho que deveriam ser feitas mais vezes, mas antes também era totalmente contra porque achava que arruinavam o anime, portanto penso que consigo 'entender' os dois pontos de vista ;P

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais