Shinigami-san

Dragon Ball Kai

240 mensagens neste tópico

E foi exibido oficialmente hoje o "ultimo" episodio do Kai na sic radical. Espero que os fas tugas tenham gostado de ver o seu anime favorito no seu esplendor original. Sei que muitos queriam que fosse dobrado mas infelizmente o grande Antonio Semedo ja faleceu e sem ele nao era de todo a mesma coisa. Neste caso fazia ainda menos sentido dobrar um resumo de algo foi dobrado de forma brilhante no passado.

Espero no entanto que o novo filme para 2013 veja a luz nos cinemas portugueses e esse sim, seja dobrado.

Editado por Neku Sakuraba
1 membro gostou disto!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Um monumento.

DSCN0649_resize_zps5d568cc4.jpg

1 membro gostou disto!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Neste caso fazia ainda menos sentido dobrar um resumo de algo foi dobrado de forma brilhante no passado.

Acho que é errado dizer que DBZ foi dobrado.Se foi,então foi pessimamente.

No caso da versão portuguesa podemos assumir que é algo independente da versão japonesa.Não segue o guião,tem buracos que são preenchidos com provérbios e regionalismos portugueses.Não é de todo uma dobragem,é algo que transcende isso e que chega a ter momentos tão ridiculos que fazem um gajo mijar-se a rir.Adorei a versão portuguesa e não imagino DBZ de outra forma.

1 membro gostou disto!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Neste caso fazia ainda menos sentido dobrar um resumo de algo foi dobrado de forma brilhante no passado.

Acho que é errado dizer que DBZ foi dobrado.Se foi,então foi pessimamente.

No caso da versão portuguesa podemos assumir que é algo independente da versão japonesa.Não segue o guião,tem buracos que são preenchidos com provérbios e regionalismos portugueses.Não é de todo uma dobragem,é algo que transcende isso e que chega a ter momentos tão ridiculos que fazem um gajo mijar-se a rir.Adorei a versão portuguesa e não imagino DBZ de outra forma.

quando recebi a notificação que tinhas citado uma mensagem minha deste topico nao fazia a puta de ideia do que era,

Editado por Neku Sakuraba

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Neste caso fazia ainda menos sentido dobrar um resumo de algo foi dobrado de forma brilhante no passado.

Acho que é errado dizer que DBZ foi dobrado.Se foi,então foi pessimamente.

No caso da versão portuguesa podemos assumir que é algo independente da versão japonesa.Não segue o guião,tem buracos que são preenchidos com provérbios e regionalismos portugueses.Não é de todo uma dobragem,é algo que transcende isso e que chega a ter momentos tão ridiculos que fazem um gajo mijar-se a rir.Adorei a versão portuguesa e não imagino DBZ de outra forma.

Sim, aquilo fui tudo menos uma dobragem no sentido real da palavra. Curiosamente, e talvez com excepção de Samurai X, foi o anime que mais gostei de ver dobrado em português, muito provavelmente pela naturalidade com que os actores faziam as coisas. Às vezes, enquanto faço zapping, lá apanho um ou outro anime dobrado em português, alguns dos quais vi a versão original, e aquilo soa-me sempre tão forçado... nota-se que a tradução deverá estar próxima de estar à letra (de onde quer que tenham adaptado a coisa), mas soa sempre tão mal. E eu até acho que no geral os portugueses fazem boas dobragens... mas não de animes : P

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Sim, aquilo fui tudo menos uma dobragem no sentido real da palavra. Curiosamente, e talvez com excepção de Samurai X, foi o anime que mais gostei de ver dobrado em português, muito provavelmente pela naturalidade com que os actores faziam as coisas. Às vezes, enquanto faço zapping, lá apanho um ou outro anime dobrado em português, alguns dos quais vi a versão original, e aquilo soa-me sempre tão forçado... nota-se que a tradução deverá estar próxima de estar à letra (de onde quer que tenham adaptado a coisa), mas soa sempre tão mal. E eu até acho que no geral os portugueses fazem boas dobragens... mas não de animes : P

O português é uma lingua tão única que grande parte das expressões estrangeiras ficam mal traduzidas à letra e há coisas que eles dizem de uma maneira e nós temos uma expressão que junta isso tudo.

Há algum tempo vi na sic (o video anda pelo yt) uma especie de "reunião" entre os "dobradores" de DBZ e é impressionante tão pouca gente ter feito o papel de tantas personagens.Segundo eles,eram 5 ou 6 pessoas para todas as pesonagens,fossem elas principais ou figurantes.

Acho que dos anos 90,praticamente todas as versões portuguesas de animes foram espetaculares.Desde DBZ a Evangelion.Hoje em dia são medíocres:/ talvez a última que se tenha safado maijomenus bem foi a de yugioh GX.De resto é tudo demasiado maquinal.

O shrek foi bem dobrado por exemplo xD

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

:)

Editado por !Pipo
1 membro gostou disto!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Eu odiei a dobragem do Dragon Ball. Inventavam muita treta.

Mas sempre era melhor que a maioria das dobragens de hoje em dia.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Fdx...está mesmo!!!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Wow, brilhante! Não só é épico como também resume ao essencial a série - batalhas espectaculares mas intermináveis e pouco mais que isso. :P

E fiquei com um sentimento de nostalgia não só pelo Dragon Ball Z mas também por quando brincava com os meus bonecos em pequena... a tentar fazer algo parecido a isso, acabava sempre por apenas bater os bonecos uns nos outros lol

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Initially, there were no plans for Dragon Ball Kai to reach the Majin Buu Saga, until November 2012,[1] with Toriko (another manga adaptation) taking over for Dragon Ball Kai's time slot after episode 97. The 97th episode of the series was broadcast on March 27, 2011 in Japan, and January 1, 2012 in America. The series was in syndication in Japan for exactly two years. Despite this, the series has been one of the top 10 rated anime series every week since syndication began in April 2009. The 98th episode of the series, which recapped the entire series and provided some closure, was released on DVD in Japan.[8][9] On November 6th 2012, Mayumi Tanaka (the Japanese voice of Krillin in the series) posted news on her blog confirming that Dragon Ball Kai will be continuing, as voice work was already under way for the early stages of the Majin Buu story arc. Her post goes on to specify that the series revival is for the overseas market, and as of the time of her post there are no plans to air the new episodes in Dragon Ball's home country of Japan.[1] In April 2013, Sean Schemmel and Kyle Hebert (the Funimation Dub voice actors for Goku and Gohan) confirmed they were recording their lines for the FUNimation Dub of the Buu Saga. In November 2013, when questioned about it on their Facebook page, it was stated by Australian anime distributor Madman Entertainment that the Buu Saga of Dragon Ball Z Kai should be released sometime in 2014, as they are just waiting on dubs to be finished.

FONTE: http://dragonball.wikia.com/wiki/Dragon_Ball_Z_Kai

Não estou no pc, por isso não posso editar o post como deve ser, mas por este andar, parece que vamos poder ver o Vegeku e o Gotenks em HD :3

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Adoro como o lord toriyama improvisa na sua obra uqando quer e lhe apetece. Parece que apos estes anos todos, o goku vai finalmente ganhar uma mae.Gine é o nome dela e vai ver a luz do dia em abril nas paginas bonus de jako

 

Portanto os rumores da Seripa ser a mae dele, vao acabar.

 

here:

gine is likely an anagram of ネギ (negi) or “green onion” (also known as “spring onion” or “scallions”) and, as noted, will be shown off in the bonus pages of Jaco the Galactic Patrolman in this this coming April’s collected edition of said manga.

Editado por Neku Sakuraba

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Nunca perdia os episódios quando era míudo. Acordava sempre cedo para ir para a SIC ver.

Na altura (e ainda hoje) adorava as traduções em Português, chorava a rir com as vozes do Vegeta, como estar á pancada com o Cell e a cantar "Eu fui ao jardim da Celeste, giroflé giroflá!" Lindo!

Na versão japonesa já sabia que a voz do Son Goku (e de outros) era de uma mulher, mas fiquei impressionado por ter alguns actores que conhecia bastante bem, nomeadamente o Norio Wakamoto na voz de Cell (e de Charles Vi Britannia no Code Geass e Oskar von Reuenthal na Legend of the Galactic Heroes). A voz dele grave acentou ao Cell que nem uma luva.

A única coisa que me irritou em toda a série foi 20/30 episódios para o Goku vencer o Freezer na primeira vez e o Trunks venceu-o na segunda vez em 3 segundos...

Eínon

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Tao bom ter isto de volta! <3

Estes episodios do Gohan vao passar de rajada com este pacing.

 

No 4º episodio, o Goku ja se encotnra com a malta  :blink:

 

A opening é linda (mais uma) o ending é meh. A ver se me habituo.

Gostei de estarem a usar sountracks do Battle of Gods.

 

@@Mike se boa pessoa e junta este topico com o Dragon Ball Kai 2014 e tira isto dos animes terminados sff.

Editado por Neku Sakuraba

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

QHkjOHi.jpg

Editado por Bigall

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais