Visitante Lady_Yuna

Livro de cientista espanhol afirma que tempura tem origem portuguesa

16 mensagens neste tópico

Madrid, 18 Dez (Lusa) - A tempura, um prato com peixe e vegetais fritos envoltos em massa, não tem origem japonesa, como muitos julgam, mas portuguesa, assinala o autor espanhol Ramón Nuñez no seu livro "Un científico en la cocina" ("Um Cientista na Cozinha").

Próxima dos peixinhos da horta (feitos com feijões verdes cozidos envoltos em massa), a fritura terá sido, segundo um artigo da Wikipédia, "introduzida no Japão por missionários portugueses durante o século XVI" e a origem da palavra "derivará, provavelmente, do verbo português temperar".

(...)

LUSA

http://noticias.sapo.pt/lusa/artigo/PMw2adPiZfTqxSRQ7ah7Tg.html

E esta? : |

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Assim como muitas palavras japonesas, exemplos:

tabako ~> tabaco

pan ~> pão

botan ~> botão

kirishitan ~> Cristão

(...)

É bastante natural que tempura tenha sido inventado por portugueses, não deixando de ser uma curiosidade engraçada. :3

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

não me admiro nada.

até aposto que o sushi também é português. praí criado por pescadores que não tinham lenha seca.

agora sem gozo, por acaso quando fomos ao Nigiri naquele meeting (isto dirigido para a autora do tópico) aquela entra que comi, que tinha forte sabor a castanhas, lembrou-me de comida nossa. Cá, pelo menos no norte usa-se castanhas na comida. Acho que não deve ser coincidência.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Oh..like...uhm...so old :X

Tempura da raiz do verbo temperar, vem da nossa influência culinária levada para eles pois estes não tinham esse hábito.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Por que raio é que pensam temos uma banda chamada Tempura ?

Isso é de conhecimento geral...  tal como foi dito a cima, tal como outras palavras.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

O pão-de-ló japonês Kasutera também vêm da palavra portuguesa castela (bater as claras em castelo) ^^;

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Tambem se pensava que Arigato (Thanks) derivava de Obrigado (Arigato=Obrigado) mas nao ja existia de Arigatou Gozaimasu (Thank you) que ja existia ha uma data de tempo e que foi sofrendo metamorfoses ao longo dos anos.

E esta?

Mas voces ja deviam de saber. Eu vi uma oportunidade de me armar em esperto e fi-lo ;D

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Ah vi a falarem nisso nium programa de culinaria portuguesa XD coisas que estao a dar na tv quando estou no portatil e aquilo esta para la ligado

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Sim, muitas palavras derivam do português. Entre nós é suposto ser do conhecimento geral mas a realidade é que raro é o japonês que sabe disso. lol Em termos de culinária, para além da tempura o Konpeito [金平糖] também vem de confeito e é suposto ser um bolo

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

não me admiro nada.

até aposto que o sushi também é português. praí criado por pescadores que não tinham lenha seca.

Nyann~~ :D :D

Em relação ao topico acho que não!!

mas que existem muitas coincidências lá isso existem

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Nyann~~ :D :D

Em relação ao topico acho que não!!

mas que existem muitas conscidencia lá isso existem

Muitas quê?

Tempura ser de origem portuguesa é mais que OLD, geez.

Pelo menos a palavra. O prato não faço a mínima ideia.

Tambem se pensava que Arigato (Thanks) derivava de Obrigado (Arigato=Obrigado) mas nao ja existia de Arigatou Gozaimasu (Thank you) que ja existia ha uma data de tempo e que foi sofrendo metamorfoses ao longo dos anos.

E esta?

Mas voces ja deviam de saber. Eu vi uma oportunidade de me armar em esperto e fi-lo ;D

Lol @ figura de parvo.

Para o pessoal que chegou há pouco tempo e pensa que vai aprender com isto, "arigatou" não vem de "obrigado", nem de "arigatou gozaimasu". Vem do adjectivo "arigatai" que significa "estar agradecido". O "gozaimasu" em "arigatou gozaimasu" é uma palavra que se pode adicionar a certas expressões para as tornar mais formais ou humildes. Tal como o "o", antes de algumas palavras, ie. "oyasumi", "omanko", "ochinchin", etc.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Ninguém compreendeu a minha intenção. Oh well.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Nyann~~ :D :D

Em relação ao topico acho que não!!

mas que existem muitas coincidencia lá isso existem

Muitas quê?

Tempura ser de origem portuguesa é mais que OLD, geez.

Pelo menos a palavra. O prato não faço a mínima ideia.

Eu referi-me ao prato! Porque o Near falou nas castanhas, e a forma deles assarem as castanha, é por sinal muito semelhante  a nossa!

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

No livro "influencia portuguesa na cultura japonesa" existe um pequeno espaço onde mostra várias palavras portuguesas que foram inseridas e adaptadas para a pronuncia japonesa. Parecendo que não ainda é um lista razoável.

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Se a lista estiver completa serão quase 500 palavras que os portugueses levaram para o Japão. Algumas delas ainda são bastante utilizadas ^_^;

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais

Sim, são muitas. Os japoneses de uma maneira geral é que não fazem ideia disso :P

Partilhar esta mensagem


Link para a mensagem
Partilhar nas redes sociais